Hình ảnh trong vở kịch. (Ảnh: BTC)
“
Cyrano de Bergerac” ra đời năm 1897. Phiên bản
“Cyrano de Bergerac”
giới thiệu tới khán giả Hà Nội lần này do Denis Podalydès dàn dựng với
sự tham gia của dàn diễn viên từ nhà hát kịch danh tiếng nhất nước Pháp
La Comédie-Française.
Năm 2007, chỉ một năm sau màn công diễn ra mắt, Cyrano de Bergerac đã
giành sáu giải Molière - giải thưởng danh giá trong lĩnh vực kịch nghệ
tại Pháp.
“
Cyrano de Bergerac là một ước mơ trọn vẹn về kịch nghệ, một sự
kết hợp hoàn hảo của các thể loại : opéra-bouffe, bi kịch, hài kịch
lãng mạn, thơ tượng trưng, hài kịch theo phong cách Molière,” đạo diễn
Denis Podalydès chia sẻ.
Thành công vang dội của vở kịch đã góp phần khẳng định rõ nét tài năng
của Denis Podalydès - một nghệ sỹ đa năng : diễn viên điện ảnh, đạo
diễn, biên kịch, nhà văn kiêm thành viên của nhà hát kịch Pháp
Comédie-Française.
Từ nhà hát Pháp đến với khán giả Việt
Đại diện Trung tâm Văn hóa Pháp tại Hà Nội cho biết, khi được hỏi về vở
kịch, Jacqueline Razgonnikoff - một nhà nghiên cứu lịch sử kịch nghệ nổi
tiếng chia sẻ rằng: “Chúng ta đang sống trong thời đại mà con người
luôn cần có những liều thuốc bổ. Chính vở kịch này đã mang đến một nguồn
sinh lực dồi dào và chúng ta rời khỏi khán phòng với tâm trạng nhẹ
nhàng, đầy thư thái ngay cả khi nó khiến ta rơi lệ ở hồi cuối. Khán giả
cần điều đó. Bởi vậy, vở kịch luôn nhận được những thành công vang dội
đến thế.”
Nhà hát La Comédie-Française được thành lập từ năm 1680 dưới thời vua
Louis XIV. Nhà hát này còn được biết đến với tên gọi “Ngôi nhà Molière”
nhằm tưởng nhớ “cha đẻ” của nghệ thuật kịch.
Với các nghệ sỹ, đây được coi là một “thánh đường nghệ thuật.” Còn với
khán giả mộ điệu, việc đặt chân vào nhà hát Comédie-Française để thưởng
thức các tác phẩm kịch kinh điển là mơ ước của nhiều người.
Nhằm đưa những vở diễn tại thánh đường kịch nghệ đến với đông đảo khán
giả, dự án ghi hình trực tiếp và công chiếu các tác phẩm trên màn ảnh
rộng đã được thực hiện. Buổi công chiếu
“Cyrano de Bergerac” lần này cũng nằm trong dự án trên.
Vở kịch sẽ được giới thiệu tới khán giả Hà Nội vào tối 7/10. (Ảnh: BTC)
“Khó khăn lớn nhất khi thực hiện dự án này là việc làm phụ đề. Sự cầu kỳ
trong ngôn ngữ kịch cổ điển thế kỷ trước luôn là một thách thức lớn.
Theo đó, nhiều yêu cầu đặt ra đối với việc chuyển ngữ: làm sao vừa đảm
bảo theo sát nội dung, thể hiện đúng tinh thần kinh điển, lại vừa phải
gần với ngôn ngữ đương đại, tiếp cận được công chúng hiện nay,” đại diện
Trung tâm Văn hóa Pháp cho biết.
Trước đó, vào tháng Năm vừa qua, vở kịch
“Romeo và Juliet” của nhà hát La Comédie-Française cũng đã được giới thiệu tới công chúng Việt Nam theo
hình thức này./.